TranslateMe бюро переводов

Бюро переводов TranslateMe
Главная  /  Локализация видео

Перевод и озвучка видеороликов

Локализация видеороликов — процесс, который поможет легко продвинуть бизнес в других странах и создать для бренда хорошую репутацию. Опытные специалисты, выполняющие перевод звуковых дорожек, основательно вникают в особенности того или иного государства, учитывают менталитет и традиции государства, проводят адаптацию рекламы.

Какие ролики можно локализовать?

Подвергнуть обработке при желании можно абсолютно любой материал. На сайте есть анимация или мастер-класс? Рассказываете об услугах в видео или даже ведете блог для клиентов? Планируете запускать рекламу компании на иностранном телевидении? Тогда самое время обратиться за помощью к профессионалам.

Специалисты TranslateMe подготовят перевод и озвучку таких материалов:

  • Фильмы и мультфильмы.
  • Специальный контент для размещения в соцсетях.
  • Телевизионная реклама.
  • Ролики для Youtube.
  • Анимированные рекламные материалы.
 Обращаясь к нам, вы можете быть уверены, что получите качественный продукт «под ключ».

В чем сложности локализации видео?

В случае, если за выполнение работы берутся специалисты с опытом, проблем возникнуть не должно. Доверять перевод роликов стоит только агентствам, занимающимся локализацией на должном уровне, ведь у этой процедуры есть несколько нюансов:
  • Адаптация. В разных странах люди отличаются восприятием одной и той же информации. Рекламу нужно подавать с учетом этих особенностей. Внимание переводчики обращают на традиции и устои, нюансы, связанные с лексикой. Только человек, знающий свое дело, сможет действительно адаптировать материал, а не выполнить стандартный механический перевод.
  • Озвучка. Чтобы видеоряд производил должное впечатление, его необходимо снабдить хорошим звуком. С такой задачей справятся только профессиональные дикторы.
  • Монтаж. Воссоединить картинку и аудиодорожку поможет современное оборудование. Видеомонтажер проследит за тем, чтобы не было расхождений, выполнит сведение «под ключ».

Почему клиенты доверяют локализацию видео TraslateMe?

Наше бюро предлагает комплексное обслуживание. В сжатые сроки вы получаете продукт, готовый к использованию. Главные преимущества сотрудничества:
Широкий спектр оказываемых услуг. Делаем переводы и озвучку, монтаж и адаптацию. Вы можете заказать подготовку видео для трансляции в любом иностранном государстве. Наши переводчики создадут материал, полностью соответствующий особенностям страны, учтут нюансы и сделают так, чтобы реклама реально работала.
  • Использование современных технологий. Никаких устаревших методов. Вас ждет новая техника и самые продвинутые подходы к работе. Мы всегда готовы ответить на все вопросы, рассказать подробнее об этапах обработки видео в процессе локализации.
  • Ответственность. Мы прорабатываем каждое слово и лексическую конструкцию. Внимательно относимся к терминам и сложным выражениям, ведь понимаем, что реклама — это лицо компании.
  • Оперативность. Если «горят» сроки, а видео было нужно еще вчера, то мы возьмемся за срочный заказ. Стоимость выполнения будет чуть выше стандартной, но будьте уверены в качестве. Спешка никоим образом не влияет на профессионализм наших специалистов.
  • Доступность. Предлагаем готовый продукт по низким ценам. Стоимость комплекса работ по переводу, озвучке, монтажу и созданию субтитров вас приятно удивит.
Если вы готовы сделать заказ или хотите узнать цену локализации видео, свяжитесь менеджерами нашего бюро переводов в Минске. Они ответят на вопросы и пригласят на консультацию в наш офис. Мы рады новым клиентам, сотрудничаем с компаниями по всей Беларуси за рубежом. Звоните!

Примеры выполненного перевода и озвучки:

Оригинальный ролик на английском до перевода

Локализованный ролик с русской озвучкой

Оригинал на английском языке до перевода

Переведенный на русский язык ролик

Языки перевода

Заказать перевод просто

[tmc-calculator /]