TranslateMe

Главная  /  Языки и цены  /  Перевод с/на литовский язык

Перевод с/на литовский язык язык

Если вы планируете отправиться за границу на обучение или работу, то вам не понаслышке, известно, что все документы нуждаются в переводе. Без копии на иностранном языке у вас могут возникнуть проблемы уже в посольстве или при трудоустройстве. Такие правила действуют во всех иностранных государствах, не исключение и Литва. Возможно, именно поэтому в последнее время так популярны стали переводы с литовского и на литовский язык. Специалисты бюро переводов TranslateMe готовы взяться за работу любой сложности и выполнить их в самые сжатые сроки, обращайтесь!

Стоимость перевода на литовский (с литовского на русский или другой язык) за 1800 символов или стандартный документ —  15 BYN.

Когда нужен перевод документов на литовский

За услугой перевода документации на иностранный язык, в том числе и срочного, часто обращаются люди, планирующие работать за границей. Они предоставляют пакет документов в посольство для получения визы, затем ищут работодателей, ходят на собеседования, размещают свои резюме на специальных порталах. В большинстве случаев важно, чтобы все эти документы были переведены на литовский язык. Это поможет решить все вопросы максимально быстро и без лишних трудностей. Поэтому, если вы хотите сэкономить время и силы, обращайтесь к опытным переводчикам сразу. Им хорошо известно, как все сделать правильно. Рассмотрим перечень основных документов, которые обычно переводят на литовский язык:
  • Справка о несудимости. Она пригодится и при трудоустройстве, и в службе по миграции. Как правило, требуется заверенный нотариусом вариант, но в некоторых организациях будет достаточно и просто перевода с печатями бюро. Подобные нюансы лучше уточнять заранее.
  • Аттестат и диплом. Документы об образовании вам придется предъявлять далеко ни один раз, поэтому стоит позаботиться о наличии их перевода заранее. К тому же стоит учесть, что на них нередко по требованию принимающей стороны проставляется апостиль.
  • Резюме. Вот его заверять у нотариуса не придется, достаточно будет просто качественного перевода без ошибок.
В наше бюро вы также можете обратиться, если вам необходимо сделать перевод документов с литовского. Эта услуга особенно актуальна для тех, кто планирует обращаться в белорусские учреждения. Там иностранную документацию могут не принять, если на ней останутся непереведенные части, такие как, например, печати и штампы. Поэтому такого рода переводы лучше всего делать в Беларуси и у проверенных специалистов.

Апостиль и легализация документов для Литвы

Проставить апостиль можно не только на оригиналы документов, но и на их заверенные копии. Такой вариант документации у вас скорее всего попросят в посольстве для получения визы. Наше бюро переводов оказывает услуги по проставлению апостиля. А самый популярный тип документов, с которым к нам обращаются, — паспорта, свидетельства о получении образования, дипломы и аттестаты. Связано это с тем, что они входят в состав пакета документации, предоставляемого в посольство Литвы. Как правило, апостиль необходимо поставить непосредственно на оригинал. Но далеко не всегда это возможно, т.к. не везде есть гербовые печати. Если вам нужна помощь с переводом на литовский язык или с литовского, вы хотите получить консультацию от опытных специалистов, смело обращайтесь в бюро TranslateMe. Наши переводчики сделают все по правилам и в четко установленные сроки.